home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Aminet 40 / Aminet 40 (2000)(Schatztruhe)[!][Dec 2000].iso / Aminet / comm / tcp / Amster.lha / Amster_Install / Source / locale / catal濬Amster.ct (.txt) < prev   
Amiga Catalog Translation file  |  2000-05-18  |  31KB  |  1,381 lines

  1. ## version $VER: amster.catalog 0.6 (17.05.2000)
  2. ## language catal
  3. ## codeset 0
  4. ## chunk AUTH Catalan catalog translation by Lloren
  5.  Grau <llor69@olivet.com> ATO
  6. ; Amster catalog description
  7. MSG_CX_DESCRIPTION
  8. Client Napster
  9. ;Napster client
  10. MSG_ABOUT_TITLE
  11. Sobre aquest producte...
  12. ;About Amster
  13. MSG_ABOUT_VERSION_TAB
  14. ;<to be removed>
  15. MSG_ABOUT_TEAM_TAB
  16. ;<to be replaced>
  17. MSG_ABOUT_LICENSE_TAB
  18. ;<to be removed>
  19. MSG_ABOUT_HOMEPAGE
  20. ;<to be replaced>
  21. MSG_ABOUT_MAILLIST
  22. ;<to be replaced>
  23. MSG_ABOUT_TEAM
  24. ;<to be replaced>
  25. MSG_ABOUT_LICENSE
  26. ;<to be removed>
  27. MSG_OK_GAD
  28. _D'acord
  29. ;-----------------------------------------------------------------------------
  30. ; Misc.
  31. MSG_REALLYQUIT_TITLE
  32. Advert
  33. ncia!
  34. ;Warning!
  35. MSG_REALLYQUIT
  36. Amster encara est
  37.  descarregant alguns MP3.\n\
  38. Voleu aturar les transfer
  39. ncies?
  40. ;Amster is still downloading some MP3's.\n\
  41. ;Do you want to stop transfers?
  42. MSG_REALLYQUIT_GAD
  43. |*_No
  44. ;_Yes|*_No
  45. MSG_SELECTRX_TITLE
  46. Seleccioneu el gui
  47.  ARexx a executar...
  48. ;Select ARexx script to run...
  49. ;-----------------------------------------------------------------------------
  50. ; Menu
  51. MSG_AMSTER_MENU
  52. Amster
  53. ;Amster
  54. MSG_AMSTER_ABOUT
  55. ?\000Sobre
  56. ;?\000About...
  57. MSG_AMSTER_ABOUTMUI
  58. Sobre el MUI
  59. ;About MUI...
  60. MSG_AMSTER_HELP
  61. Ajuda
  62. ;Help...
  63. MSG_AMSTER_HIDE
  64. H\000Amagar
  65. ;H\000Hide
  66. MSG_AMSTER_QUIT
  67. Q\000Sortir
  68. ;Q\000Quit
  69. MSG_PROJECT_MENU
  70. Projecte
  71. ;Library
  72. MSG_PROJECT_OPEN
  73. O\000Obrir...
  74. ;O\000Open...
  75. MSG_PROJECT_SAVE
  76. S\000Desar
  77. ;S\000Save
  78. MSG_PROJECT_SAVEAS
  79. A\000Desar com...
  80. ;A\000Save as...
  81. MSG_SETTINGS_MENU
  82. metres
  83. ;Settings
  84. MSG_SETTINGS_ICONPANEL
  85. Panell d'icones
  86. ;Icon Panel
  87. MSG_SETTINGS_MUI
  88. MUI...
  89. ;MUI...
  90. MSG_SETTINGS_CONFIG
  91. Configuraci
  92. ;Configuration...
  93. MSG_SETTINGS_SAVE
  94. Desar els par
  95. metres
  96. ;Save settings
  97. MSG_WINDOWS_MENU
  98. Finestres
  99. ;Windows
  100. MSG_WINDOWS_DEBUG
  101. Depuraci
  102. ;Debug
  103. MSG_WINDOWS_SHARE
  104. Fitxers compartits
  105. ;Library
  106. MSG_WINDOWS_DOWNLOAD
  107. rregues
  108. ;Download
  109. MSG_WINDOWS_USER
  110. Missatges
  111. ;Messages
  112. MSG_WINDOWS_CHAT
  113. Finestra nova de tert
  114. ;New chat window
  115. MSG_AREXX_MENU
  116. ARexx
  117. ;ARexx
  118. MSG_AREXX_EXECUTE
  119. Executar un gui
  120. ;Execute script...
  121. ;-----------------------------------------------------------------------------
  122. ; Main window
  123. MSG_CONNECT_GAD
  124. _Connectar
  125. ;_Connect
  126. MSG_DISCONNECT_GAD
  127. _Desconnectar
  128. ;_Disconnect
  129. MSG_RECONNECT_GAD
  130. _Reconnectar
  131. ;_Reconnect
  132. MSG_STATUS2_NOTCONNECTED
  133. No s'est
  134.  connectat a cap servidor.
  135. ;Not connected to a server.
  136. MSG_STATUS2_CONNECTING
  137. S'est
  138.  connectant...
  139. ;Connecting...
  140. MSG_STATUS2_CONNECTINGTO
  141. S'est
  142.  connectant a %s...
  143. ;Connecting to %s...
  144. MSG_STATUS2_CONNECTFAILED
  145. La connexi
  146.  a %s ha fallit.
  147. ;Connection to %s failed.
  148. MSG_STATUS2_FINDINGOPTIMAL
  149. Cercant el servidor 
  150. ptim...
  151. ;Finding optimal server...
  152. MSG_STATUS2_OPTIMALFAILED
  153. La cerca d'un servidor 
  154. ptim ha fallit.
  155. ;Failed to find optimal server.
  156. MSG_STATUS2_SONGSONLINE
  157. %d can
  158. ons en %d biblioteques (%d GO)
  159. ;%d songs in %d libraries (%d GB)
  160. ;-----------------------------------------------------------------------------
  161. ; Search panel
  162. MSG_SEARCH
  163. ;Song
  164. MSG_MAX
  165. ;Max.
  166. MSG_SEARCH_GAD
  167. Recerca
  168. ;_Search
  169. MSG_ADVSEARCH
  170. \33c\33b-- Opcions de recerca avan
  171. ades --
  172. ;\33c\33b-- Advanced Search Options --
  173. MSG_ADVUSE_GAD
  174. Emprar
  175. MSG_ADVRESET_GAD
  176. Reinicialitzar
  177. ;Reset
  178. MSG_LINESPEED
  179. Velocitat de la l
  180. ;Line speed must be
  181. MSG_BITRATE
  182. Velocitat dels bits
  183. ;Bitrate must be
  184. MSG_FREQUENCY
  185. ;Frequency must be
  186. MSG_LINE_UNKNOWN
  187. Desconeguda
  188. ;Unknown
  189. MSG_LINE_14400
  190. dem 14.4
  191. ;14.4 Modem
  192. MSG_LINE_28800
  193. dem 28.8
  194. ;28.8 Modem
  195. MSG_LINE_33600
  196. dem 33.6
  197. ;33.6 Modem
  198. MSG_LINE_57600
  199. dem 56K
  200. ;56K Modem
  201. MSG_LINE_64000
  202. XDSI 64K
  203. ;ISDN 64K
  204. MSG_LINE_128000
  205. XDSI 128K
  206. ;ISDN 128K
  207. MSG_LINE_CABLE
  208. Cable
  209. ;Cable
  210. MSG_LINE_DSL
  211. MSG_LINE_T1
  212. MSG_LINE_T3
  213. MSG_SEARCHUSER
  214. Usuari
  215. ;User
  216. MSG_SEARCHUSER_HELP
  217. Fer una llista de tots els MP3 compartits per un sol usuari
  218. ;List all MP3 files shared by a single user
  219. MSG_SEARCHUSER_GAD
  220. Navegar
  221. ;Browse
  222. MSG_RESULT
  223. Resultat:
  224. ;Result:
  225. MSG_COMPARE_NONE
  226. Sense import
  227. ;Not important
  228. MSG_COMPARE_ATLEAST
  229. Almenys
  230. ;At least
  231. MSG_COMPARE_EQUALTO
  232. Igual a
  233. ;Equal to
  234. MSG_COMPARE_ATBEST
  235. El millor
  236. ;At best
  237. MSG_CLEAR_GAD
  238. _Buidar
  239. ;Cl_ear
  240. MSG_CLEARALL_GAD
  241. _Buidar-ho _tot
  242. ;Clear a_ll
  243. MSG_DOWNLOAD_GAD
  244. Descarre_gar
  245. ;Do_wnload
  246. MSG_STATUS1_SEARCHING
  247. S'est
  248.  cercant...
  249. ;Searching...
  250. MSG_STATUS1_NOFILES
  251. No s'ha trobat cap fitxer.
  252. ;No files found.
  253. MSG_STATUS1_ONEFOUND
  254. S'ha trobat 1 fitxer.
  255. ;1 file found.
  256. MSG_STATUS1_FOUND
  257. S'han trobat %d fitxers.
  258. ;%d files found.
  259. MSG_STATUS1_REQLIST
  260. S'est
  261. licitant la llista de l'usuari...
  262. ;Requesting list from user...
  263. ;-----------------------------------------------------------------------------
  264. ; List headers
  265. MSG_LH_SONG
  266. \33cCan
  267. ;\33cSong
  268. MSG_LH_SIZE
  269. \33cMida
  270. ;\33cSize
  271. MSG_LH_TIME
  272. \33cTemps
  273. ;\33cTime
  274. MSG_LH_USER
  275. \33cUsuari
  276. ;\33cUser
  277. MSG_LH_LINK
  278. \33cEnlla
  279. ;\33cLink
  280. MSG_LH_FILE
  281. Fitxer
  282. ;File
  283. MSG_LH_BITRATE
  284. ;Bitrate
  285. MSG_LH_FREQ
  286. ;Frequency
  287. MSG_LH_CHECKSUM
  288. MSG_LH_STATE
  289. \33cEstat
  290. ;\33cStatus
  291. MSG_LH_CPS
  292. \33cCps
  293. ;\33cCps
  294. MSG_LH_ETIME
  295. \33cTemps
  296. ;\33cTime
  297. ;-----------------------------------------------------------------------------
  298. ; Prefs
  299. MSG_PRF_TITLE
  300. Configuraci
  301.  d'Amster
  302. ;Amster Configuration
  303. MSG_ERROR_TITLE
  304. Error
  305. ;Error
  306. MSG_ERROR_UPDATEEMAIL
  307. S'ha d'estar connectat per canviar l'adre
  308. a electr
  309. nica.
  310. ;You must be connected to change\n\
  311. ;your e-mail address.
  312. MSG_PRF_USER_TAB
  313. Usuari
  314. ;User
  315. MSG_PRF_OPTIONS_TAB
  316. Opcions
  317. ;Options
  318. MSG_PRF_NETWORK_TAB
  319. Xarxa
  320. ;Network
  321. ; Not used at the moment
  322. MSG_PRF_EVENTS_TAB
  323. Esdeveniments
  324. ;Events
  325. MSG_PRF_ADVANCED_TAB
  326. ;Advanced
  327. MSG_PRF_USERNAME
  328. Nom de l'usuari
  329. ;Username
  330. MSG_PRF_PASSWORD
  331. Contrasenya
  332. ;Password
  333. MSG_PRF_EMAIL
  334. ;E-Mail
  335. MSG_PRF_UPDATE_GAD
  336. _Actualitzar
  337. ;U_pdate
  338. MSG_PRF_CONNECTION
  339. Connexi
  340. ;Connection
  341. MSG_PRF_DLPATH
  342.  de desc
  343. rrega
  344. ;Download path
  345. MSG_PRF_DLPATH_REQ
  346. Seleccioneu el directori on descarregar...
  347. ;Select your download directory...
  348. MSG_PRF_CLEARLIST
  349. Buidar la llista abans de noves cerques.
  350. ;Clear list before new searches
  351. MSG_PRF_AUTOCONNECT
  352. Connectar autom
  353. ticament a l'inici.
  354. ;Auto-connect on program startup
  355. MSG_PRF_FULLPATHS
  356. ;<to be deleted>
  357. MSG_PRF_EVT_START
  358. Inici
  359. ;Startup
  360. MSG_PRF_EVT_EXIT
  361. Sortida
  362. ;Exit
  363. MSG_PRF_EVT_CONN
  364. Connexi
  365. ;Connect
  366. MSG_PRF_EVT_DISC
  367. Desconnexi
  368. ;Disconnect
  369. MSG_PRF_EVT_DLFIN
  370. Al finalitzar la desc
  371. rrega
  372. ;Download finished
  373. MSG_PRF_EVT_DLERR
  374. Error en la desc
  375. rrega
  376. ;Transfer error
  377. MSG_PRF_EVT_PLAY
  378. Reproductor MP3
  379. ;MP3 player
  380. MSG_PRF_SCRIPT
  381. ;Script
  382. ; Not used at the moment
  383. MSG_PRF_SCRIPT_REQ
  384. Seleccioneu un gui
  385.  ARexx...
  386. ;Select ARexx script...
  387. MSG_PRF_SOUND
  388. ;Sound
  389. MSG_PRF_SOUND_REQ
  390. Seleccioneu un fitxer de so...
  391. ;Select sound file...
  392. MSG_PRF_SOUNDTEST_GAD
  393. Prova
  394. ;Test
  395. MSG_PRF_MAINSERVER
  396. Servidor principal
  397. ;Meta server
  398. MSG_PRF_MAINSERVER_HELP
  399. Amster obtindr
  400.  les adreces dels servidors \n\
  401. MP3 d'aquest servidor. No cal canviar-lo.
  402. ;Amster gets MP3 server address from this\n\
  403. ;server. You don't need to change it.
  404. MSG_PRF_MP3SERVER
  405. Servidor MP3
  406. ;MP3 server
  407. MSG_PRF_MP3SERVER_HELP
  408. a d'un servidor MP3. Si voleu obtindre-la des del \n\
  409. servidor principal, deixeu aquesta cadena de text buida.
  410. ;MP3 server address. If you want to get it from\n\
  411. ;the meta server, leave this string empty.
  412. MSG_PRF_VERSION
  413. Versi
  414. ;Version
  415. ; Not used at the moment
  416. MSG_PRF_LISTENPORT
  417. ;Listening port
  418. MSG_PRF_BEHINDFW
  419. \33rDarrera un firewall
  420. ;\33rBehind firewall
  421. MSG_PRF_SAVE_GAD
  422. De_sar
  423. ;_Save
  424. MSG_PRF_USE_GAD
  425. _Emprar
  426. ;_Use
  427. MSG_PRF_CANCEL_GAD
  428. _Cancel
  429. ;_Cancel
  430. MSG_ERROR_SAVE
  431. No es pot desar la configuraci
  432. ;Cannot save configuration!
  433. ;-----------------------------------------------------------------------------
  434. ; Info
  435. MSG_INFO_TITLE
  436. Depuraci
  437.  d'Amster
  438. ;Amster Debug
  439. MSG_INFO_CLEAR
  440. _Buidar
  441. ;_Clear
  442. MSG_INFO_CONNECTED
  443. Connectat.
  444. ;Connected.
  445. MSG_INFO_LOGINFAILED
  446. Entrada fallida!
  447. ;Login failed!
  448. MSG_INFO_LOGGEDIN
  449. Connectat.
  450. ;Logged in.
  451. MSG_INFO_EMAIL
  452. ;<to be removed>
  453. MSG_INFO_SERVERBUSY
  454. El servidor est
  455.  ocupat. Torneu-ho a provar m
  456. s tard.
  457. ;Server is busy. Try again later.
  458. MSG_INFO_OPTIMAL
  459. Rebut '%s' des de Napster.
  460. ;Got '%s' from Napster.
  461. MSG_INFO_PORTNEEDED
  462. Cal un n
  463. mero de port (nom de l'ordinador central:port)!
  464. ;Port number needed (hostname:port)!
  465. MSG_INFO_REGUSED
  466. El sobrenom ja est
  467.  registrat.
  468. ;Nickname already registered.
  469. ;-----------------------------------------------------------------------------
  470. ; Download
  471. MSG_DL_TITLE
  472. rregues d'Amster
  473. ;Amster Download
  474. MSG_DL_STAT_PREPARE
  475. ;<to be replaced>
  476. MSG_DL_STAT_CONN
  477. ;<to be replaced>
  478. MSG_DL_STAT_REQ
  479. ;<to be replaced>
  480. MSG_DL_STAT_DL
  481. ;<to be replaced>
  482. MSG_DL_STAT_FIN
  483. ;<to be replaced>
  484. MSG_DL_STAT_ABORT
  485. ;<to be replaced>
  486. MSG_DL_STAT_ERROR
  487. ;<to be replaced>
  488. MSG_DL_PLAY_GAD
  489. Reproduir
  490. ;Play
  491. MSG_DL_ABORT_GAD
  492. _Avortar
  493. ;_Abort
  494. MSG_DL_RESUME_GAD
  495. _Reprendre
  496. ;_Resume
  497. MSG_DL_CLEANUP_GAD
  498. Netejar
  499. ;Cleanup
  500. MSG_DL_SELECTFILE
  501. Seleccioneu el fitxer a descarregar...
  502. ;Select filename to download...
  503. MSG_DL_RESUME_INFO
  504. Informaci
  505.  de la represa
  506. ;Resume Information
  507. MSG_DL_RESUME_MSG
  508. \33cEl fitxer '%s'\n\
  509. ja existeix en directori de desc
  510. rregues.\n\
  511. \33bMida del fitxer local: \33n%ld\n\
  512. \33bMida del fitxer remot: \33n%ld\n\
  513. \33bComprovaci
  514.  per addici
  515.  local MD5:\n\
  516. \33n%s\n\
  517. \33bComprovaci
  518.  per addici
  519.  remota MD5:\n\
  520. \33n%s\n\
  521. ;\33cThe file '%s'\n\
  522. ;already exists in your download directory.\n\
  523. ;\33bLocal file size: \33n%ld\n\
  524. ;\33bRemote file size: \33n%ld\n\
  525. ;\33bLocal MD5 checksum:\n\
  526. ;\33n%s\n\
  527. ;\33bRemote MD5 checksum:\n\
  528. ;\33n%s\n\
  529. MSG_DL_NOMD5
  530. MSG_DL_RESBIGSIZE
  531. El fitxer local 
  532. s gran que el fitxer remot.
  533. ;File is already completely downloaded, or\n\
  534. ;remote file is smaller than local file.
  535. MSG_DL_RESMATCH
  536. Sembla que els fitxer s
  537. n iguals.\n\
  538. La represa hauria de ser segura.
  539. ;The files appear to be identical.\n\
  540. ;Resuming should be safe.
  541. MSG_DL_NOMATCH
  542. Les comprovacions per addici
  543.  MD5 no concideixen.\n\
  544. La represa podria destruir el fitxer.
  545. ;The MD5 checksums of the files do not match.\n\
  546. ;Resuming would destroy your file.
  547. MSG_DL_NOMD5INFO
  548. El comentari del fitxer local a reprendre\n\
  549. no cont
  550.  cap comprovaci
  551.  per addici
  552.  MD5.\n\
  553. Els fitxers poden no ser id
  554. ntics.
  555. ;The file comment of the local file to resume\n\
  556. ;does not contain any MD5 checksum.\n\
  557. ;The files may not be identical.
  558. MSG_DL_RESUMECANCEL_GAD
  559. R_eprendre igualment|_Reanomenar|_Sobreescriure|*_Cancel
  560. ;R_esume anyway|_Rename|_Overwrite|*_Cancel
  561. MSG_DL_OVERCANCEL_GAD
  562. _Sobreescriure|_Reanomenar|*_Cancel
  563. ;_Overwrite|_Rename|*_Cancel
  564. MSG_DL_RESUMEOVER_GAD
  565. prendre|R_eanomenar|_Sobreescriure|_Cancel
  566. ;*_Resume|R_ename|_Overwrite|_Cancel
  567. ;-----------------------------------------------------------------------------
  568. ; User window (current "Message window")
  569. MSG_USER_TITLE
  570. Missatgeria d'Amster
  571. ;Amster Messenger
  572. MSG_USER_NOTCONN
  573. No esteu connectats!
  574. ;You're not connected!
  575. ;-----------------------------------------------------------------------------
  576. ; Share
  577. MSG_SHARE_ADD_GAD
  578. _Afegir
  579. ;_Add
  580. MSG_SHARE_REMOVE_GAD
  581. _Eliminar
  582. ;_Remove
  583. MSG_SHARE_REMOVEALL_GAD
  584. Eliminar-ho _tot
  585. ;Remove a_ll
  586. MSG_SHARE_TITLE
  587. Fixers compartits
  588. ;File sharing
  589. MSG_SHARE_ADD_REQ
  590. Seleccioneu els fitxers a afegir
  591. ;Select files to add
  592. MSG_SHARE_SAVEAS
  593. Deseu la llista de fitxers compartits
  594. ;Save library
  595. MSG_SHARE_LOADAS
  596. Carregueu la de fitxers compartits
  597. ;Load library
  598. MSG_SHARE_ADDERROR
  599. Error afegint '%s' (mida: %ld, velocitat dels bits: %ld, freq
  600. ncia: %ld)\n
  601. ;Error adding '%s' (size: %ld, bitrate: %ld, frequency: %ld)
  602. MSG_SHARE_STAT
  603. %ld can
  604. ons (%ld %s)
  605. ;%ld songs (%ld %s)
  606. MSG_SHARE_STAT_KB
  607. MSG_SHARE_STAT_MB
  608. MSG_SHARE_STAT_GB
  609. ;-----------------------------------------------------------------------------
  610. ; Errors
  611. MSG_NO_LIBRARY
  612. No es pot obrir %s V%d!\n
  613. ;Cannot open %s V%d!\n
  614. MSG_APP_ERROR
  615. No es pot crear l'aplicaci
  616.  MUI!\n
  617. ;Cannot create mui app!\n
  618. MSG_NO_TCPIP
  619. Cal una pila TCP/IP!
  620. ;TCP/IP stack needed!
  621. MSG_ERR_NETWORKERROR
  622. Error de la xarxa.
  623. ;Network error.
  624. MSG_ERR_RECVERROR
  625. Error recv()!
  626. ;recv() error!
  627. MSG_ERR_LOOKUPFAILED
  628. La cerca de l'ordinador central ha fallit!
  629. ;Hostname lookup failed!
  630. MSG_ERR_SOCKETERROR
  631. Error socket()!
  632. ;Socket() error!
  633. MSG_ERR_CONNECTERROR
  634. No es pot connectar!
  635. ;Cannot connect!
  636. ;=============================================================================
  637. ; New strings since 0.5
  638. ; Will be put in the right places when new catalogs are to be made
  639. ;=============================================================================
  640. ; Menus
  641. MSG_AMSTER_NAVIGATOR
  642. N\000Navegador
  643. ;N\000Navigator
  644. MSG_AMSTER_CONNECT
  645. Connectar
  646. ;Connect
  647. MSG_AMSTER_CONNECTTO
  648. T\000Connectar a...
  649. ;T\000Connect to...
  650. MSG_AMSTER_RECONNECT
  651. Tornar a connectar
  652. ;Reconnect
  653. MSG_AMSTER_DISCONNECT
  654. Desconnectar
  655. ;Disconnect
  656. MSG_WINDOWS_UPLOAD
  657. Pujar
  658. ;Upload
  659. MSG_SETTINGS_LASTSAVED
  660. L\000Darrer desat
  661. ;L\000Last saved
  662. ;-----------------------------------------------------------------------------
  663. ; Main window
  664. MSG_HZ
  665. MSG_KBPS
  666. ;kbps
  667. MSG_SEARCH_FULLPATH
  668. Camins
  669. ;Paths
  670. MSG_LH_KBPS
  671. \33ckbps
  672. ;\33ckbps
  673. MSG_LH_HZ
  674. \33cHz
  675. ;\33cHz
  676. MSG_STATUS2_LOGGINGINTO
  677. S'est
  678.  entrant dins %s...
  679. ;Logging into %s...
  680. MSG_STATUS2_CONNECTFAILED_TMP
  681. La connexi
  682.  a %s ha fallit -- %s.
  683. ;Connection to %s failed -- %s.
  684. MSG_STATUS2_NOTIFYALL
  685. S'est
  686.  pujant la biblioteca a compartir...
  687. ;Uploading sharing library...
  688. MSG_NETERROR_UNKNOWN
  689. error desconegut #%d
  690. ;unknown error #%d
  691. MSG_NETERROR_ENETDOWN
  692. la xarxa no est
  693.  operativa
  694. ;network is down
  695. MSG_NETERROR_ENETUNREACH
  696. no es pot abastar la xarxa
  697. ;network is unreachable
  698. MSG_NETERROR_ECONNRESET
  699. connexi
  700.  reiniciada pel sistema remot
  701. ;connection reset by peer
  702. MSG_NETERROR_ETIMEDOUT
  703. operaci
  704.  fora de temps
  705. ;operation timed out
  706. MSG_NETERROR_ECONNREFUSED
  707. connexi
  708.  refusada
  709. ;connection refused
  710. MSG_NETERROR_EPIPE
  711. ;broken pipe
  712. MSG_RESUME_GAD
  713. Re_presa
  714. ;Res_ume
  715. ;-----------------------------------------------------------------------------
  716. ; Sharing
  717. MSG_SHARE_STAT_TMP
  718. %ld can
  719. ons (%s %s)
  720. ;%ld songs (%s %s)
  721. MSG_SHARE_NOTFOUND
  722. No s'ha trovat el fitxer sol
  723. licitat en la base de dades compartida.\n
  724. ;Requested file was not found in sharing database.\n
  725. MSG_SHARE_REQFILE
  726. L'usuari '%s' ha sol
  727. licitat el fitxer '%s'.\n
  728. ;User '%s' requested file '%s'.\n
  729. MSG_SHARE_EXISTS
  730. El fitxer '%s' ja existeix en la biblioteca.\n
  731. ;File '%s' already exists in library.\n
  732. MSG_SHARE_ADDRECURSIVE_GAD
  733. Afegir _dir
  734. ;Add _recursive
  735. MSG_SHARE_PLAY_GAD
  736. _Reproduir
  737. ;_Play
  738. MSG_SHARE_ADDDIR_REQ
  739. Seleccioneu el directori a afegir
  740. ;Select directory to add
  741. MSG_SHARE_ILLEGALCHARS
  742. El fitxer '%s' no pot ser compartit (hi han car
  743. cters il
  744. legals en el nom del fitxer)
  745. ;File '%s' cannot be shared (illegal characters in filename)
  746. MSG_SHARE_INVALIDEXTENSION
  747. El fitxer '%s' no pot ser compartit (extensi
  748. lida)
  749. ;File '%s' cannot be shared (invalid extension)
  750. MSG_SHARE_ADDFAILED
  751. Almenys un fitxer ha fallit al afegir-lo a la biblioteca.\n\
  752. Si us plau, consulteu la finestra de depuraci
  753.  per m
  754. s detalls.
  755. ;At least one file failed to be added to library.\n\
  756. ;Please consult the debug window for details.
  757. ;-----------------------------------------------------------------------------
  758. ; Prefs
  759. MSG_PRF_ACCOUNT_FRAME
  760. Compte
  761. ;Account
  762. MSG_PRF_USERNAME_HELP
  763. El nom d'usuari amb el que entrar.
  764. ;The username to login with.
  765. MSG_PRF_PASSWORD_HELP
  766. La vostra contrasenya. No la oblideu, una\n\
  767. vegada hagueu registrat la vostre compte.
  768. ;Your password. Don't forget it, once\n\
  769. ;you have registered your account.
  770. MSG_PRF_EMAIL_HELP
  771. La vostra adre
  772. a de correu electr
  773. ;Your e-mail address.
  774. MSG_PRF_UPDATE_HELP
  775. Premeu aquest bot
  776.  per actualitzar la\n\
  777. la vostra adre
  778. a de correu al servidor.
  779. ;Click this button to update your\n\
  780. ;e-mail address on the server.
  781. MSG_PRF_CONNECTION_HELP
  782. Trieu la velocitat de la vostra connexi
  783. Poseu-hi la vertadera.
  784. ;Choose your connection speed from this\n\
  785. ;list. Be honest with your choice.
  786. MSG_PRF_DLPATH_HELP
  787. El directori on els fitxers\n\
  788. descarregats es guardaran.
  789. ;Directory where downloaded files\n\
  790. ;will be stored.
  791. MSG_PRF_MISC_FRAME
  792. Miscel
  793. ;Miscellaneous
  794. MSG_PRF_ALWAYSASK
  795. Demanar sempre el nom del fitxer.
  796. ;Always ask filename
  797. MSG_PRF_ADDTOLIBRARY
  798. Afegir els fitxers descarregats a la biblioteca.
  799. ;Add downloaded files to library
  800. MSG_PRF_AUTOSAVELIB
  801. Desar autom
  802. ticament la biblioteca al sortir del programa.
  803. ;Auto-save library on program exit
  804. MSG_PRF_LAMPCLASS
  805. mpares
  806. ;Lamps
  807. MSG_PRF_LAMPCLASS_HELP
  808. Tipus de l
  809. mpara que s'utilitzar
  810. com indicador de la velocitat de\n\
  811. l'enlla
  812.  per cada resultat cercat.
  813. ;Lamp class to use as link speed\n\
  814. ;indicator for each search result.
  815. MSG_PRF_LAMPLAMP
  816. mpara
  817. ;Lamp
  818. MSG_PRF_LAMPTWF
  819. TWFmultiLED
  820. ;TWFmultiLED
  821. MSG_PRF_SERVERLIST
  822. Llista de servidors
  823. ;Server list
  824. MSG_PRF_SERVERLIST_FORGET
  825. No recordar-ho
  826. ;Don't remember
  827. MSG_PRF_SERVERLIST_SAVE
  828. Desar al sortir
  829. ;Save on exit
  830. MSG_PRF_SERVERLIST_CACHE
  831. Servidors de cache
  832. ;Cache servers
  833. MSG_PRF_SERVERLIST_HELP
  834. \33bNo recordar-ho:\n\
  835. \33nNo desar al fitxer.\n\
  836. \33bDesar al sortir:\n\
  837. \33nDesar al fitxer al sortir.\n\
  838. \33bServidor de catx
  839. \33nAfegir nous servidors a la llista i\n\
  840. desar-los al sortir.
  841. ;\33bDon't remember:\n\
  842. ;\33nDo not save to file.\n\
  843. ;\33bSave on exit:\n\
  844. ;\33nSave to file on program exit.\n\
  845. ;\33bCache servers:\n\
  846. ;\33nAdd new servers to the list and\n\
  847. ;save it on program exit.
  848. MSG_PRF_NAMELENGTH
  849. Mida del nom del fitxer
  850. ;Filename length
  851. MSG_PRF_NAMELENGTH_HELP
  852. Mida m
  853. x. del nom del fitxer. Els fitxers\n\
  854. que sobrepassin el l
  855. mit seran tallats i\n\
  856. acabats amb l'extensi
  857.  .mp3.
  858. ;Max. filename length. Files exceeding\n\
  859. ;this limit will be truncated and terminated\n\
  860. ;with the .mp3 extension.
  861. MSG_PRF_EVT_ULFIN
  862. Pujada finalitzada
  863. ;Upload finished
  864. MSG_PRF_COMMAND
  865. Ordre
  866. ;Command
  867. MSG_PRF_COMMAND_HELP
  868. Ordre AmigaDOS emprada per reproduir un\n\
  869. fitxer. %f ser
  870.  reempla
  871. at pel fitxer.\n\
  872. Exemple:\n\
  873. RexxC:RX Rexx/PlayAmigaAmp.rexx "%f"
  874. ;AmigaDOS command used to play a file.\n\
  875. ;%f will be replaced with the filename.\n\
  876. ;Example:\n\
  877. ;RexxC:RX Rexx/PlayAmigaAmp.rexx "%f"
  878. MSG_PRF_NETWORK_FRAME
  879. Xarxa
  880. ;Network
  881. MSG_PRF_LISTENPORT_HELP
  882. Port TCP a emprar per connexions entrants\n\
  883. (tan per pujar com per descarregar) quan\n\
  884. l'altre usuari estigui darrera un firewall.
  885. ;TCP port to use for incoming connections\n\
  886. ;(for both downloads and uploads) when the\n\
  887. ;other user is behind a firewall.
  888. MSG_PRF_BEHINDFW_HELP
  889. s per connexions de sortida, aix
  890. podreu descarregar i compartir (pujar)\n\
  891. fitxers darrera d'un firewall.
  892. ;Only make outgoing connections, so you\n\
  893. ;can download and share (upload) files\n\
  894. ;from behind a firewall.
  895. MSG_PRF_TRANSFER_FRAME
  896. Tranferir
  897. ;Transfer
  898. MSG_PRF_DLQUEUE
  899. rregues concurrents
  900. ;Concurrent downloads
  901. MSG_PRF_DLQUEUE_HELP
  902. Aquest 
  903. s el nombre m
  904. xim de fitxers\n\
  905. a descarregar al mateix moment. La\n\
  906. resta ser
  907.  posada a la cua i descarregada\n\
  908. s tard.
  909. ;This is the maximum number of files\n\
  910. ;to download at the same time. The rest\n\
  911. ;will be queued and downloaded later.
  912. MSG_PRF_ULQUEUE
  913. Pujades concurrents
  914. ;Concurrent uploads
  915. MSG_PRF_ULQUEUE_HELP
  916. Aquest 
  917. s el nombre m
  918. xim de fitxers\n\
  919. a ser pujats al mateix moment. Les\n\
  920. peticions entrants quan la cua estigui\n\
  921. plena seran refusades.
  922. ;This is the maximum number of files\n\
  923. ;to upload at the same time. Requests\n\
  924. ;coming in when the queue if full will\n\
  925. ;be rejected.
  926. MSG_PRF_QUEUE_UNLIMITED
  927. Ilimitat
  928. ;Unlimited
  929. MSG_PRF_TASKPRI
  930. MSG_PRF_TASKPRI_HELP
  931. \33bCompte!\n\
  932. \33nAix
  933.  defineix la prioritat de la tasca. Canvieu-la\n\
  934. s a qualsevol xifra excepte 0 si sabeu el que feu.
  935. ;\33bCaution!\n\
  936. ;\33nThis sets the task priority. Only change this\n\
  937. ;to anything but 0 if you know what you are doing.
  938. MSG_PRF_RETRIES
  939. mit de reintents pendents
  940. ;Queue limit retries
  941. MSG_PRF_RETRIES_HELP
  942. Nombre de cops que Amster ha de reintentar\n\
  943. la petici
  944.  de desc
  945. rrega abans de renunciar.
  946. ;Number of times Amster retry download\n\
  947. ;request before giving up.
  948. MSG_PRF_RETRYDELAY
  949. Retard entre intents
  950. ;Delay between retries
  951. MSG_PRF_RETRYDELAY_HELP
  952. Nombre de segons entre cada intent.
  953. ;Number of seconds between each retry.
  954. ;-----------------------------------------------------------------------------
  955. ; Main
  956. MSG_ERR_NOWINDOW
  957. No s'ha pogut obrir la finestra principal!\n
  958. ;Failed to open main window!\n
  959. ;-----------------------------------------------------------------------------
  960. ; Debug
  961. MSG_INFO_REGSUCCESS
  962. El compte ha estat registrat amb 
  963. ;Account successfully registered.
  964. MSG_INFO_IOERROR
  965. Error d'E/S amb el fitxer '%s'%s
  966. ;I/O error with file '%s'%s
  967. ;-----------------------------------------------------------------------------
  968. ; About
  969. MSG_ABOUT_HOMEPAGE_TMP
  970. gina llar <http://home.worldonline.dk/~jlaur/amiga/amster>
  971. ;Homepage <http://home.worldonline.dk/~jlaur/amiga/amster>
  972. MSG_ABOUT_MAILLIST_TMP
  973. Llista de correu <http://www.egroups.com/group/amster>
  974. ;Mailing list <http://www.egroups.com/group/amster>
  975. MSG_ABOUT_FAQPAGE
  976. FAQ no oficial de Napster <http://napster.cjb.net>
  977. ;Unofficial Napster FAQ <http://napster.cjb.net>
  978. MSG_ABOUT_LICENSE_TMP
  979. \33cCopyright 
  980.  1999-2000 per G
  981. zen\n\
  982. Copyright 
  983.  2000 per Jacob Laursen\n\
  984. s copyright 
  985.  per Stefan Stuntz\n\
  986. NList.mcc 
  987. s copyright 
  988.  per Gilles Masson\n\
  989. Lamp.mcc 
  990. s copyright 
  991.  per Maik Schreiber\n\
  992. TWFmultiLED.mcc 
  993. s copyright 
  994.  per Christopher Page
  995. ;\33cCopyright 
  996.  1999-2000 by G
  997. zen\n\
  998. ;Copyright 
  999.  2000 by Jacob Laursen\n\
  1000. ;MUI is copyright 
  1001.  by Stefan Stuntz\n\
  1002. ;NList.mcc is copyright 
  1003.  by Gilles Masson\n\
  1004. ;Lamp.mcc is copyright 
  1005.  by Maik Schreiber\n\
  1006. ;TWFmultiLED.mcc is copyright 
  1007.  by Christopher Page
  1008. MSG_ABOUT_TEAM_TMP
  1009. \33c\33bAmster ha estat produ
  1010. t per...\33n\n\
  1011. \33l\33i
  1012.  Jacob Laursen <laursen@myself.com>\n\
  1013. zen <palpa@linuxfan.com>\n\
  1014. \33r\33nCodi\n\
  1015. \33l\33i
  1016.  Jacob Laursen <laursen@myself.com>\n\
  1017. \33r\33nManuals\n\
  1018. \33l\33i
  1019.  Lloren
  1020.  Grau <llor69@olivet.com>\n\
  1021. \33r\33nTraducci
  1022.  al catal
  1023. \33l\33i
  1024.  Vit Sindlar <sindlarv@voskop.cz>\n\
  1025. \33r\33nTraducci
  1026.  al txec\n\
  1027. \33l\33i
  1028.  Jacob Laursen <laursen@myself.com>\n\
  1029. \33r\33nTraducci
  1030.  al dan
  1031. \33l\33i
  1032.  Frank Mosch <frank.mosch@pandora.be>\n\
  1033.  Guno Heitman <Guno@cable.A2000.nl>\n\
  1034. \33r\33nTraducci
  1035.  a l'holand
  1036. \33l\33i
  1037.  Janne Karppanen <janne.karppanen@quicknet.inet.fi>\n\
  1038.  Samppa R
  1039.  <eksotic@dlc.fi>\n\
  1040. \33r\33nTraducci
  1041.  al fin
  1042. \33l\33i
  1043.  Jerome Chesnot <jchesnot@noname.fr>\n\
  1044. \33r\33nTraducci
  1045.  al franc
  1046. \33l\33i
  1047.  Heiko Hayn <Smeagel@gmx.net>\n\
  1048. nke Tesch <s.tesch@sh-home.de>\n\
  1049. \33r\33nTraducci
  1050.  a l'alemany\n\
  1051. \33l\33i
  1052. lmos Rajnai <racs@fs2.bdtf.hu>\n\
  1053. ter Horv
  1054. th <pcpince@syneco.hu>\n\
  1055. \33r\33nTraducci
  1056.  a l'hongar
  1057. \33l\33i
  1058.  Francesco Celli <mc3510@mclink.it>\n\
  1059.  Francesco Mancuso <mcfrank@mediatel.it>\n\
  1060. \33r\33nTraducci
  1061.  a l'itali
  1062. \33l\33i
  1063. yvind Falch <oyvind.falch@triumph.no>\n\
  1064. \33r\33nTraducci
  1065.  al noruec\n\
  1066. \33l\33i
  1067. ben Alvim <alvim_r@yahoo.com>\n\
  1068.  Joel Alvim <mindwalker@mail.telepac.pt>\n\
  1069. \33r\33nTraducci
  1070.  al portugu
  1071. \33l\33i
  1072.  Oleg Sergeev <bigblack@mail.lanck.net>\n\
  1073.  Andrew Boyarintsev <ntrs@redline.ru>\n\
  1074. \33r\33nTraducci
  1075.  al rus\n\
  1076. \33l\33i
  1077.  Uros Bogataj <urosb@technologist.com>\n\
  1078.  Damir Arh <damir.arh@telesat.si>\n\
  1079. \33r\33nTraducci
  1080.  a l'eslov
  1081. \33l\33i
  1082.  Javier de las Rivas <javierdlr@retemail.es>\n\
  1083. \33r\33nTraducci
  1084.  al castell
  1085. \33l\33i
  1086.  Fredrik S
  1087. derberg <mcdrill@hem.passagen.se>\n\
  1088.  Linus Andersson <linus_79@lover-boy.com>\n\
  1089. \33r\33nTraducci
  1090.  al suec
  1091. ;\33c\33bAmster was brought to you by...\33n\n\
  1092. ;\33l\33i
  1093.  Jacob Laursen <laursen@myself.com>\n\
  1094. zen <palpa@linuxfan.com>\n\
  1095. ;\33r\33nCoding\n\
  1096. ;\33l\33i
  1097.  Jacob Laursen <laursen@myself.com>\n\
  1098. ;\33r\33nDocumentation\n\
  1099. ;\33l\33i
  1100.  Lloren
  1101.  Grau <llor69@olivet.com>\n\
  1102. ;\33r\33nCatalan translation\n\
  1103. ;\33l\33i
  1104.  Vit Sindlar <sindlarv@voskop.cz>\n\
  1105. ;\33r\33nCzech translation\n\
  1106. ;\33l\33i
  1107.  Jacob Laursen <laursen@myself.com>\n\
  1108. ;\33r\33nDanish translation\n\
  1109. ;\33l\33i
  1110.  Frank Mosch <frank.mosch@pandora.be>\n\
  1111.  Guno Heitman <Guno@cable.A2000.nl>\n\
  1112. ;\33r\33nDutch translation\n\
  1113. ;\33l\33i
  1114.  Janne Karppanen <janne.karppanen@quicknet.inet.fi>\n\
  1115.  Samppa R
  1116.  <eksotic@dlc.fi>\n\
  1117. ;\33r\33nFinnish translation\n\
  1118. ;\33l\33i
  1119.  Jerome Chesnot <jchesnot@noname.fr>\n\
  1120. ;\33r\33nFrench translation\n\
  1121. ;\33l\33i
  1122.  Heiko Hayn <Smeagel@gmx.net>\n\
  1123. nke Tesch <s.tesch@sh-home.de>\n\
  1124. ;\33r\33nGerman translation\n\
  1125. ;\33l\33i
  1126. lmos Rajnai <racs@fs2.bdtf.hu>\n\
  1127. ter Horv
  1128. th <pcpince@syneco.hu>\n\
  1129. ;\33r\33nHungarian translation\n\
  1130. ;\33l\33i
  1131.  Francesco Celli <mc3510@mclink.it>\n\
  1132.  Francesco Mancuso <mcfrank@mediatel.it>\n\
  1133. ;\33r\33nItalian translation\n\
  1134. ;\33l\33i
  1135. yvind Falch <oyvind.falch@triumph.no>\n\
  1136. ;\33r\33nNorwegian translation\n\
  1137. ;\33l\33i
  1138. ben Alvim <alvim_r@yahoo.com>\n\
  1139.  Joel Alvim <mindwalker@mail.telepac.pt>\n\
  1140. ;\33r\33nPortuguese translation\n\
  1141. ;\33l\33i
  1142.  Oleg Sergeev <bigblack@mail.lanck.net>\n\
  1143.  Andrew Boyarintsev <ntrs@redline.ru>\n\
  1144. ;\33r\33nRussian translation\n\
  1145. ;\33l\33i
  1146.  Uros Bogataj <urosb@technologist.com>\n\
  1147.  Damir Arh <damir.arh@telesat.si>\n\
  1148. ;\33r\33nSlovenian translation\n\
  1149. ;\33l\33i
  1150.  Javier de las Rivas <javierdlr@retemail.es>\n\
  1151. ;\33r\33nSpanish translation\n\
  1152. ;\33l\33i
  1153.  Fredrik S
  1154. derberg <mcdrill@hem.passagen.se>\n\
  1155.  Linus Andersson <linus_79@lover-boy.com>\n\
  1156. ;\33r\33nSwedish translation
  1157. MSG_ABOUT_GREETS
  1158. \33c\33bGr
  1159. cies a...\33n\n\
  1160. \33l\33i
  1161.  L. Peter Deutsch <ghost@aladdin.com>\n\
  1162. \33r\33nPer l'implementaci
  1163.  de l'algoritme MD5\n\
  1164. \33l\33i
  1165.  Roger Clark <kaedric@texas.net>\n\
  1166. \33r\33nPer la seva ajuda\n\
  1167. \33l\33i
  1168.  Johnny T. Nielsen <draco@mail1.stofanet.dk>\n\
  1169. \33r\33nPer l'ajuda amb el codi thread\n\
  1170. \33l\33i
  1171.  Luca 'Hexaae' Longone <llong@tin.it>\n\
  1172. \33r\33nPels AppIcons i el gui
  1173.  DeliTracker\n\
  1174. \33ci a tots els betatesters!
  1175. ;\33c\33bThanks to...\33n\n\
  1176. ;\33l\33i
  1177.  L. Peter Deutsch <ghost@aladdin.com>\n\
  1178. ;\33r\33nFor the MD5 algorithm implementation\n\
  1179. ;\33l\33i
  1180.  Roger Clark <kaedric@texas.net>\n\
  1181. ;\33r\33nFor helping out in many ways\n\
  1182. ;\33l\33i
  1183.  Johnny T. Nielsen <draco@mail1.stofanet.dk>\n\
  1184. ;\33r\33nFor help with the thread code\n\
  1185. ;\33l\33i
  1186.  Luca 'Hexaae' Longone <llong@tin.it>\n\
  1187. ;\33r\33nFor the AppIcons and DeliTracker script\n\
  1188. ;\33cAnd to all the brave betatesters!
  1189. ;-----------------------------------------------------------------------------
  1190. ; Upload
  1191. MSG_UPLOAD_TITLE
  1192. Pujar fitxers
  1193. ;Amster Upload
  1194. MSG_UPLOAD_PLAY_GAD
  1195. _Reproduir
  1196. ;_Play
  1197. MSG_UPLOAD_ABORT_GAD
  1198. _Avortar
  1199. ;_Abort
  1200. MSG_UPLOAD_CLEANUP_GAD
  1201. _Netejar
  1202. ;_Cleanup
  1203. ;-----------------------------------------------------------------------------
  1204. ; Transfer states
  1205. MSG_TRANS_STAT_QUEUE
  1206. Pendent
  1207. ;Queued
  1208. MSG_TRANS_STAT_WAIT
  1209. Esperant (el l
  1210. s %d)
  1211. ;Waiting (limit is %d)
  1212. MSG_TRANS_STAT_PREPARE
  1213. Preparant
  1214. ;Preparing
  1215. MSG_TRANS_STAT_CONN
  1216. Connectant
  1217. ;Connecting
  1218. MSG_TRANS_STAT_REQ
  1219. Requerint
  1220. ;Requesting
  1221. MSG_TRANS_STAT_INIT
  1222. Inicialitzant
  1223. ;Initializing
  1224. MSG_TRANS_STAT_DL
  1225. Descarregant
  1226. ;Downloading
  1227. MSG_TRANS_STAT_UL
  1228. Pujant
  1229. ;Uploading
  1230. MSG_TRANS_STAT_FIN
  1231. \33bFinalitzat
  1232. ;\33bFinished
  1233. MSG_TRANS_STAT_ABORT
  1234. \33bAvortat
  1235. ;\33bAborted
  1236. MSG_TRANS_STAT_STALLED
  1237. Aturat
  1238. ;Stalled
  1239. ;-----------------------------------------------------------------------------
  1240. ; Transfer errors
  1241. MSG_TRANS_STAT_ERROR
  1242. \33bError
  1243. ;\33bError
  1244. MSG_TRANS_ERROR_FILEOPEN
  1245. \33bNo es pot obrir el fitxer (%ld)
  1246. ;\33bCan't open file (%ld)
  1247. MSG_TRANS_ERROR_FILEREAD
  1248. \33bError de lectura (%ld)
  1249. ;\33bRead error (%ld)
  1250. MSG_TRANS_ERROR_FILEWRITE
  1251. \33bError d'escriptura (%ld)
  1252. ;\33bWrite error (%ld)
  1253. MSG_TRANS_ERROR_NET_UNKNOWN
  1254. \33bError de la xarxa (%ld)
  1255. ;\33bNet error (%ld)
  1256. MSG_TRANS_ERROR_NET_TIMEOUT
  1257. \33bFora de temps
  1258. ;\33bTimed out
  1259. MSG_TRANS_ERROR_NET_REFUSED
  1260. \33bConnexi
  1261.  refusada
  1262. ;\33bConnection refused
  1263. MSG_TRANS_ERROR_NET_RESET
  1264. \33bConnexi
  1265.  reinicialitzada
  1266. ;\33bConnection reset
  1267. MSG_TRANS_ERROR_NET_PIPE
  1268. \33bBroken pipe
  1269. ;\33bBroken pipe
  1270. MSG_TRANS_ERROR_LOGGEDOUT
  1271. \33bL'usuari ha desconnectat
  1272. ;\33bUser logged out
  1273. MSG_TRANS_ERROR_NOTFOUND
  1274. \33bNo s'ha trobat el fitxer
  1275. ;\33bFile not found
  1276. MSG_TRANS_ERROR_INVALIDREQUEST
  1277. \33Petici
  1278. ;\33bInvalid request
  1279. MSG_TRANS_ERROR_TEASER
  1280. \33bTeaser
  1281. ;\33bTeaser
  1282. MSG_TRANS_ERROR_BUSY
  1283. \33bOcupat
  1284. ;\33bBusy
  1285. ;-----------------------------------------------------------------------------
  1286. ; Connect to...
  1287. MSG_CONNECTTO_TITLE
  1288. Connectar a...
  1289. ;Connect to...
  1290. MSG_CONNECTTO_SERVER
  1291. Servidor
  1292. ;Server
  1293. MSG_CONNECTTO_USERNAME
  1294. Nom d'usuari
  1295. ;Username
  1296. MSG_CONNECTTO_PASSWORD
  1297. Contrasenya
  1298. ;Password
  1299. MSG_CONNECTTO_REG
  1300. Registrar el compte
  1301. ;Register account
  1302. MSG_CONNECTTO_CONNECT_GAD
  1303. _Connectar
  1304. ;_Connect
  1305. ;-----------------------------------------------------------------------------
  1306. ; Navigator
  1307. MSG_NAVIGATOR_TITLE
  1308. Navegador
  1309. ;Navigator
  1310. MSG_NAVIGATOR_SERVER
  1311. Servidor
  1312. ;Server
  1313. MSG_NAVIGATOR_COMMENT
  1314. Comentari
  1315. ;Comment
  1316. MSG_NAVIGATOR_CONNECT_GAD
  1317. _Connectar
  1318. ;_Connect
  1319. MSG_NAVIGATOR_ADD_GAD
  1320. _Afegir
  1321. ;_Add
  1322. MSG_NAVIGATOR_REMOVE_GAD
  1323. _Eliminar
  1324. ;_Remove
  1325. MSG_NAVIGATOR_UPDATE_GAD
  1326. Actualit_zar
  1327. ;_Update
  1328. MSG_NAVIGATOR_UPDATE_HELP
  1329. \33bNO PREMEU AQUEST BOT
  1330. ;\33bDO NOT PRESS THIS BUTTON!
  1331. MSG_NAVIGATOR_NEW
  1332. -Nou servidor-
  1333. ;-New server-
  1334. MSG_NAVIGATOR_LIST_SERVER
  1335. \33bServidor
  1336. ;\33bServer
  1337. MSG_NAVIGATOR_LIST_LASTONLINE
  1338. \33bDarrera connexi
  1339. ;\33bLast online
  1340. MSG_NAVIGATOR_LIST_COMMENT
  1341. \33bComentari
  1342. ;\33bComment
  1343. MSG_NAVIGATOR_LIST_PING
  1344. \33bPing
  1345. ;\33bPing
  1346. ;-----------------------------------------------------------------------------
  1347. ; Transfer windows
  1348. MSG_PLAY_HELP
  1349. Inicia el reproductor MP3 extern per reproduir\n\
  1350. el fitxer seleccionat. Podeu configurar el vostre\n\
  1351. reproductor favorit en la secci
  1352.  esdeveniments\n\
  1353. dins de la finestra de configuraci
  1354. ;Spawn external MP3 player to play selected\n\
  1355. ;file. You can set up your favourite player\n\
  1356. ;in the events section of the configuration\n\
  1357. ;window.
  1358. MSG_ABORT_HELP
  1359. Avortar la transfer
  1360. ncia seleccionada.
  1361. ;Abort the selected transfer.
  1362. MSG_RESUME_HELP
  1363. Intent de represa del fitxer seleccionat.\n\
  1364. S'obrir
  1365.  una petici
  1366. licitant confirmaci
  1367. ;Attempt to resume download of selected file.\n\
  1368. ;A requester will pop up asking for confirmation.
  1369. MSG_CLEANUP_HELP
  1370. Eliminar totes les transfer
  1371. ncies\n\
  1372. acabades, incompletes i avortades\n\
  1373. de la llista.
  1374. ;Flush all finished, aborted and\n\
  1375. ;unsuccesful transfers from list.
  1376. ;-----------------------------------------------------------------------------
  1377. ; Misc.
  1378. MSG_GLOBALMESSAGE_TITLE
  1379. Missatge global de %s
  1380. ;Global message from %s
  1381.